Правила оформления материалов

Комплектность и форма представления материалов

1. Материал представляется в виде одного файла в формате .doc или .docx, включающего в себя следующие части в следующем порядке: сведения об авторе на русском и английском языках (см. раздел «Информация об авторе»), УДК, название статьи, аннотацию и ключевые слова на русском и английском языках (см. разделы «Заголовок», «Аннотация», «Ключевые слова»), текст статьи, список литературы и references (см. разделы «Оформление текстовых ссылок и библиографии» и «Транслитерация библиографии»).

2. Название файла — фамилия автора статьи латиницей.

3. При необходимости использования в тексте статьи нестандартных шрифтов, сложного форматирования и т. п. статья, помимо файла в формате .docx, направляется также в виде файла в формате .pdf. Файлы шрифтов, использованные при написании статьи, представляются дополнительно.

4. Если в статье используются иллюстрации, каждая из них представляется отдельным файлом в формате .jpg, .jpeg или .png (см. раздел «Таблицы, рисунки, диаграммы»). Название файла — «фамилия автора латиницей, пробел, Pic, порядковый номер».

Формат, шрифт, абзацы: в статье используется шрифт Times New Roman, 14 пт; выравнивание по ширине; абзацный отступ 1,0. Автоматическое расставление переносов необходимо отключить.

Стиль: статья должна отвечать общим требованиям к научному стилю изложения.

Информация об авторе

1. Текст статьи — с целью осуществления независимого рецензирования — должен быть анонимизирован, в частности не допускается прямо упоминать о своем авторстве при ссылке на свои ранее опубликованные работы (например, использовать формулировки «как мы писали ранее…» и т. п.).

2. Вся информация об авторе должна содержаться на первой странице направляемого в редакцию файла статьи.

3. Информация об авторе обязательно должна включать следующие сведения:

- имя автора полностью (при оригинальном нелатинском написании имени должна быть дана его транслитерация латиницей, которую автор использует во всех своих публикациях);

- название организации — места работы;

- юридический адрес организации (не подразделения!) на русском и английском языках;

- адрес электронной почты автора и/или номер контактного телефона автора с указанием кода города.;

- имеющиеся у автора идентификаторы (SPIN-код, Scopus AuthorID, ORCID).

В случае если авторов несколько, вся вышеуказанная информация предоставляется для каждого из них.

Индекс УДК: в левом части первой страницы основного текста должен быть указан индекс УДК, точно отражающий тематику статьи. Индекс УДК принят в большинстве стран мира и служит для систематизации и эффективного поиска статей.

Заголовок: дается в полужирном начертании; прописные буквы используются только в начале заголовка и имен собственных. Название статьи представляется на русском и английском языках.

Для статей зарубежных исследователей редакция обеспечивает перевод на русский язык заголовков, аннотаций и ключевых слов.

Аннотация: должна предшествовать основному тексту статьи и быть графически отделена от него. Аннотация дается на русском и английском языках; объем каждой версии должен составлять не менее 500 и не более 2000 знаков с пробелами. Обязательными элементами аннотации являются указание актуальности, характеристики содержания рассматриваемой проблемы и основных выводов исследования: она должна давать читателю возможность составить адекватное представление о предмете исследования, его ходе и тех выводах, к которым пришел автор. Аннотация не должна включать второстепенную информацию, общие и незначительные формулировки, лишние вводные слова и пр.

Учитывайте, пожалуйста, что аннотация на английском языке к русскоязычной статье в большинстве случаев является для иностранных ученых основным источником информации о содержании статьи и изложенных в ней результатах исследований. Зарубежные коллеги по аннотации оценивают публикацию, определяют свой интерес к работе, могут использовать ее в своей публикации и сделать на нее ссылку, запросить полный текст, вступить в дискуссию с автором и т. д. Аннотация на английском языке к русскоязычной статье может быть подробнее аннотации на русском языке, так как за русскоязычной аннотацией идет полный текст статьи на этом же языке. Аннотация не должна переводиться дословно, с помощью машинного перевода. Следует соблюдать основные правила и стилистику английского языка.

Ключевые слова: должны следовать за аннотацией, предваряться заголовком «Ключевые слова», предшествовать основному тексту статьи и быть графически отделены от обоих. Ключевые слова предназначены для того, чтобы помочь читателям найти вашу статью, поэтому их количество должно быть не менее 5 и не более 10; в список ключевых слов должно быть включено два слова, содержащихся в названии статьи. Ключевые слова приводятся на русском и английском языках.

Структура работы: текст должен быть структурирован, содержать разделы и подразделы, последовательность которых ясно отражает логику разработки проблемы.

Заголовки разделов

В статье должны быть последовательно отформатированы заголовки разного уровня:
1) заголовки первого уровня (например, «Вступление», «Выводы» и т. п.) должны даваться полужирным начертанием на отдельной строке;
2) заголовки второго уровня — полужирным курсивным начертанием на отдельной строке;
3) заголовки третьего уровня — курсивным начертанием на отдельной строке;
4) заголовки четвертого уровня — полужирным курсивным начертанием в начале параграфа, так чтобы текст параграфа следовал сразу за закрывающим заголовок пунктуационным знаком;
5) заголовки пятого уровня — курсивным начертанием в начале параграфа, так чтобы текст параграфа следовал сразу за закрывающим заголовок пунктуационным знаком.

Прописные буквы в заголовках разделов используются только в начале заголовка и в именах собственных.

Таблицы, рисунки, диаграммы

1. Таблицы должны содержаться в заключительной части статьи, после основного текста (таблицу с большим количеством строк можно переносить на другую страницу), рисунки и диаграммы — в отдельных файлах.

2. Непосредственно после того абзаца основного текста, в котором впервые упоминается данная таблица, рисунок или диаграмма, на отдельной строке должно быть вставлено примечание вида [Таблица 1 должна быть здесь].

3. Содержание таблицы, рисунка, диаграммы должно быть понятно без обращения к основному тексту статьи и не должно дублироваться в нем.

4. Каждая таблица, рисунок, диаграмма должна иметь заголовок на русском и английском языке, набираемый в формате основного текста; заголовок помещается над объектом и графически не отделяется от него.

5. Подписи к рисункам приводятся после списка литературы на русском и английском языке.

6. Объекты нумеруются арабскими цифрами сквозной нумерацией. Если объект один, то он не нумеруется.

7. Рисунки и диаграммы должны быть представлены отдельными файлами в формате .jpg, .jpeg или .png. Качество должно быть достаточным для того, чтобы изображение оставалось четким при изменении размера. Разрешение — не менее 300 dpi (точек на дюйм).

Орфография, пунктуация

1. Статья должна отвечать современным нормам правописания, изложенным в издании: Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / В. В. Лопатин (ред.). М.: Эксмо, 2009. 480 с.

2. Во всех необходимых случаях используются двойные кавычки — «ёлочки» (« »); при необходимости внутри закавыченной фразы используются двойные кавычки — «лапки» (“ ”).

Цитирование

1. Цитаты, занимающие в статье менее трех строк, должны даваться в основном тексте в двойных кавычках — «ёлочках».

2. Цитаты, занимающие в статье более трех строк, должны даваться с новой строки с отступом в 2 см от левого края и не заключаться в кавычки; размер шрифта 10 пт.

3. Ссылка на источник цитирования дается непосредственно по завершении цитаты в скобках (см. ниже раздел «Оформление текстовых ссылок и библиографии»).

Примеры и смысловые выделения

1. Примеры в тексте статьи даются курсивным начертанием, а их переводы — прямым начертанием в двойных кавычках — «ёлочках»; обязателен перевод примеров со всех языков, кроме русского и английского.

2. Для смысловых выделений используется полужирное курсивное либо полужирное прямое (в зависимости от начертания основного текста) начертание; подчеркивание текста не допускается.

Нумерация страниц: порядковые номера проставляются в нижней части страницы (с использованием колонтитулов).

Даты и числительные

1. Даты должны быть набраны с соблюдением следующего формата: 5 августа 1982 г.

2. Числительные до 10 включительно пишутся словами, после 10 — цифрами.

3. Столетия обозначаются римскими цифрами, десятилетия записываются с соблюдением следующего формата: 1980-е гг.

Имена

1. При первом упоминании имя (отчество) человека в тексте указывается при фамилии инициалами; при последующих упоминаниях приводится только фамилия (в том случае, если в статье не упоминается несколько человек с одинаковой фамилией).

2. Инициалы отделяются друг от друга и от фамилии неразрывными пробелами (команда Ctrl +Shift + Пробел).

3. Если необходимо включение в текст информации о годах жизни человека, они даются при первом упоминании в круглых скобках справа от имени, разделенные коротким тире без пробелов, например: Ф. Ф. Фортунатов (1848–1914).

Названия: названия произведений — как кириллические, так и латинские — приводятся в двойных кавычках — «ёлочках». Латинские названия таксонов видовой и родовой групп выделяются курсивом. При первом упоминании вида обязательно указывается его автор и год описания.

Сокращения: все перечисленные далее слова необходимо сокращать, причем только эти сокращения являются допустимыми: г. (год), гг. (годы), в. (век), вв. (века), т. е. (то есть), т. н. (так называемый), в т. ч. (в том числе), и т. д. (и так далее), и т. п. (и тому подобное), и др. (и другие).

Самцы и самки обозначаются символами ♂ и ♀.

Географические координаты представляются в формате 00°00′00″. Можно воспользоваться сервисом перевода координат из десятичного формата.

Список условных сокращений, если они употребляются в тексте статьи, предшествует списку литературы.

Списки

1. Все списки оформляются только с использованием автоматического инструмента Word.

2. Списки, не входящие в состав списков высшего уровня, оформляются в виде нумерованных списков с отступом 1,5 см от левого поля.

3. Списки, вложенные внутрь нумерованных списков, оформляются в виде буллитов с отступом 2,0 см от левого поля.

Оформление постраничных сносок и примечаний (footnotes)

Рекомендуется использовать постраничные сноски как можно реже, в исключительных случаях; если примечание необходимо, оно оформляется с помощью автоматического инструмента Word «Вставить сноску» со сквозной нумерацией внизу страницы. При оформлении постраничных сносок используется размер шрифта 10 пт.

Оформление текстовых ссылок и библиографии (endnotes)

1. К составлению и оформлению списка литературы следует отнестись предельно внимательно, поскольку от корректного оформления библиографии зависит то, как будут учитываться в наукометрических базах данных публикации, на которые ссылается автор, определяться их цитируемость.

2. Библиография должна содержать все источники, на которые автор ссылается прямо или косвенно, и не должна включать источники, о которых нет упоминаний в тексте.

3. Список пристатейной библиографии размещается после текста статьи в виде ненумерованного перечня библиографических записей, расположенных в алфавитной последовательности фамилий авторов. Несколько работ одного и того же автора располагаются под его фамилией в хронологической последовательности опубликования от более ранней к более поздней. Сначала указываются русскоязычные источники, затем источники на других языках в следующем порядке: языки, использующие кириллицу, языки, использующие латиницу, арабская вязь, китайские иероглифы, другие.

4. Ссылки в тексте на работы из списка пристатейной библиографии заключаются в круглые скобки с указанием фамилии автора и года издания произведения: (Бахтин 1963).

Если приводится ссылка на конкретный фрагмент работы, то ставится запятая и указывается номер страницы: (Бахтин 1963, 25).

Если в данном году автором было опубликовано несколько работ, то сразу за годом ставится латинская буква, соответствующая алфавитной очередности таких работ в списке пристатейной библиографии: (Бахтин 1963а).

Если приводится ссылка на документ, созданный одним или двумя авторами, указываются фамилии авторов. Если авторов больше, указываются первые три фамилии с добавлением «и др. / et al.»: (Автор1, Автор2, Автор3 и др.) или (Author1, Author, Author3 et al.). Если имена авторов не приводятся, то указывается название документа (допустимо сокращать длинные заглавия): (Философия культуры 1999).

Если приводится ссылка на многочастный/многотомный документ, указывается обозначение и номер тома/части: (Иванов 2000, т. 1).

Если ссылка содержит сведения о нескольких источниках, группы сведений разделяются точкой с запятой (;), а источники располагаются в алфавитном порядке: (Бахтин 1963; Иванов 2000, т. 1, 45).

Не допускается никаких сокращений, заменяющих ссылку на источник, например: «Там же», «Ibid», «Op. cit».

Аббревиатуры названий журналов даются в строгом соответствии с «Мировым списком научной периодики» (World List of Scientific Periodicals).

5. Примеры оформления пристатейной библиографии приводятся в разделе «Примеры оформления библиографических записей».

Количество страниц указывается в формате «250 с.» для книг и в формате «с. 10–20» для статей.

Для ссылок приводятся полные URL-адреса.

Просим обратить внимание на то, что названия журналов, книг, диссертаций, конференций выделяются курсивом. Это важно, поскольку применение курсива позволяет отделить название статьи от названия источника.

Транслитерация библиографии (references)

В разделе References используется гарвардский стиль оформления. Транслитерация осуществляется в соответствии со стандартом BSI. В этом разделе приводится библиография на иностранных языках и транслитерированная библиография на русском языке (т.е. если есть название статьи и источника на английском языке, то оно используется. Если нет, то приводится транслитерация). Порядок расположения ссылок — алфавитный и сплошной (без разделения по языкам). В конце записи указывается язык публикации.

Имена авторов в кириллическом написании транслитерируются; имена авторов на латинице приводятся в оригинальном написании (например, Женетт Ж. — Genette G., Барт Р. — Barthes R. (фр.); Кёстлин К. Р. — Köstlin K. R. von (нем.) и т. д.).

Обозначения в references (т. е. всё, кроме названий статей, книг и издательств) приводятся на английском языке. К названиям издательств добавляется “Publ.” (например: “М.: Наука” = “Moscow: Nauka Publ.”. Указывается официальный перевод названий организаций.

Параллельное название журнала на английском языке указывается только в том случае, если существует предложенный издателем (официальный) перевод. Если журнал не указал перевод своего названия, приводится только транслитерация.

Для транслитерирования списка литературы рекомендуется использовать сайт Translitonline.com со следующими настройками:
ё — e;
ц — ts;
й — j;
щ — shch;
ий— ij;
ый — yj;
х — всегда kh.

Принципы составления транслитерированного списка литературы (references)

 

Примеры оформления русскоязычных источников

Для книг

Один автор:

  • Автор, А.А. (2000) Название книги. Город: Издательство, количество страниц.

Несколько авторов:

  • Автор, А.А., Автор, Б.Б. (2001) Название книги. 2-е изд. Город: Издательство, количество страниц.

Глава из книги:

  • Автор, А.А. (2002) Название главы. В кн.: А.А. Редактор, Б.Б. Редактор (ред.), Название книги. Город: Издательство, страницы, где расположена глава.

Сборник, имеющий составителя (редактора):

  • Редактор, А.А. (ред.). (2003) Название сборника. Город: Издательство, количество страниц.

Для материалов конференции, научного семинара, круглого стола

  • Автор, А.А. (2008) Название статьи. В кн.: А.А. Редактор, Б.Б. Редактор, В.В. Редактор и др. (ред.), Название сборника. Город: Издательство, страницы.

Для журнальных статей

Один автор:

  • Автор, А.А. (2004) Название статьи. Название журнала, том (номер), страницы.

Два и более авторов:

  • Автор, А.А., Автор, Б.Б. (2005) Название статьи. Название журнала, том (номер), страницы.
  • Автор, А.А., Автор, Б.Б., Автор, В.В. и др. (2006) Название статьи. Название журнала, том (номер), страницы.

Статья, имеющая DOI (Digital Object Identifier):

  • Автор, А.А. (2007) Название статьи. Название журнала, номер, страницы. DOI: 10.1000/0000-0000.2007.25-5-20

Для интернет-источников

  • Автор, А.А. (2009) Название статьи. Название журнала, номер, страницы. [Электронный ресурс]. URL: http://www.doaj.org/... (дата обращения 05.05.2015).

Для газетных статей

  • Автор, А.А. (2010) Название статьи. Название газеты, день и месяц, страницы.

Для рецензий на книги

  • Автор, А.А. (2011) Название рецензии. (Рецензия на книгу Название книги, Б.Б. Автор). Название журнала, номер, страницы.

 

Примеры оформления иноязычных и транслитерированных источников (references)

Порядок сведений для англоязычных источников должен быть следующим: (1) Оригинальное имя автора. (2) Год издания. (3) Заглавие статьи/работы. (4) Название источника. (5) Выходные данные с обозначениями на английском языке. (6) Язык публикации.

Порядок сведений для иноязычных источников, использующих латинский алфавит, должен быть следующим: (1) Оригинальное имя автора. (2) Год издания. (3а) Оригинальное название статьи/работы. (3б) [Перевод заглавия статьи/работы на английский язык в квадратных скобках]. (4а) Оригинальное название источника. (4б) [Перевод названия источника на английский язык в квадратных скобках]. (5) Выходные данные с обозначениями на английском языке. (6) Язык публикации.

Порядок сведений для транслитерированных источников, использующих кириллический и другие алфавиты, должен быть следующим: (1) Транслитерированное имя автора. (2) Год издания. (3а) Транслитерированное название статьи/работы. (3б) [Перевод заглавия статьи/работы на английский язык в квадратных скобках]. (4а) Транслитерированное название источника. (4б) [Перевод названия источника на английский язык в квадратных скобках]. (5) Выходные данные с обозначениями на английском языке. (6) Язык публикации.

Для книг

Один автор:

  • Author, A.A. (2000) Title of a book. Location: Publisher, number of pages. (In English)
  • Avtor, A.A. (2000) Nazvanie knigi [Title of a book]. Location: Publisher, number of pages. (In Russian)

Несколько авторов:

  • Author, A., Author, B., Author, C.C., et al. (2001) Title of a book. 2nd ed. Location: Publisher, number of pages. (In English)
  • Avtor, A., Avtor, B., Avtor, C.C., et al. (2001) Nazvanie knigi [Title of a book]. 2nd ed. Location: Publisher, number of pages. (In Russian)

Глава из книги:

  • Author, A. (2002) Title of a chapter. In: B. Editor, C. Editor (eds.), Title of a book. Location: Publisher, pages. (In English)
  • Avtor, A. (2002) Nazvanie glavy [Title of a chapter]. In: B. Editor, C. Editor (eds.), Nazvanie knigi [Title of a book]. Location: Publisher, pages. (In Russian)

Сборник, имеющий составителя (редактора):

  • Editor, A. (ed.). (2003) Title of collection. Location: Publisher, number of pages. (In German).
  • Editor, A. (ed.). (2003) Nazvanie sbornika [Title of collection]. Location: Publisher, number of pages. (In Russian)

Для материалов конференции, научного семинара, круглого стола

  • Author, A. (2008) Title of an article. In: B.B. Editor, C. Editor, D.D. Editor et al. (eds.), Title of proceeding collection. Location: Publisher, pages. (In English)
  • Avtor, A. (2008) Nazvanie stat’i [Title of an article]. In: B.B. Editor, C. Editor, D.D. Editor et al. (eds.), Nazvanie sbornika [Title of proceeding collection]. Place: Publisher, pages. (In Russian)

Для журнальных статей

Один автор:

  • Author, A. (2004) Title of an article. Title of a journal, volume, pages. (In French)
  • Avtor, A. (2004) Nazvanie stat’i [Title of an article]. Nazvanie zhurnala — Title of a journal, volume, pages. (In Russian)

Два и более авторов:

  • Author, A., Author, B. (2005) Title of an article. Title of a journal, volume (issue), pages. (In English)
  • Avtor, A., Avtor, B. (2005) Nazvanie stat’i [Title of an article]. Title of a journal, volume (issue), pages. (In Russian)
  • Author, A., Author, B.B., Author, C.C., et al. (2006) Title of an article. Title of a journal, volume (issue), pages. (In Spanish)
  • Avtor, A., Avtor, B.B., Avtor, C.C., et al. (2006) Nazvanie stat’i [Title of an article]. Nazvanie zhurnala — Title of a journal, volume (issue), pages. (In Russian)

Статья, имеющая DOI (Digital Object Identifier):

  • Author, A. (2007) Title of an article. Title of a journal, volume, pages. DOI: 10.1000/0000-0000.2007.25-5-20 (In English)
  • Avtor, A. (2007) Nazvanie stat’i [Title of an article]. Nazvanie zhurnala — Title of a journal, volume, pages. DOI: 10.1000/0000-0000.2007.25-5-20 (In Russian)

Для интернет-источников

  • Author, A. (2009) Title of an article. Title of a journal, volume, pages. [Online]. Available at: http://www.doaj.org/... (accessed 05.05.2015).
  • Avtor, A. (2009) Nazvanie stat’i [Title of an article]. Nazvanie zhurnala — Title of a journal, volume, pages. [Online]. Available at: http://www.doaj.org/... (accessed 05.05.2015). (In Russian)

Для газетных статей

  • Author, A. (2010) Title of an article. Title of a paper, January 10, pages. (In English)
  • Avtor, A. (2010) Nazvanie stat’i [Title of an article]. Nazvanie gazety — Title of a paper, January 10, pages. (In Russian)

Для рецензий на книги

  • Author, A. (2011) Title of a review. (Review of a book Title of a book, by B. Author). Title of a journal, volume, pages. (In English)
  • Avtor, A. (2011) Nazvanie retsenzii [Title of a review]. (Review of a book Title of a book, by B. Avtor). Nazvanie zhurnala — Title of a journal, volume, pages. (In Russian)